LinguaVox is a certified medical translation services company with offices in the USA and Europe, offering quality life sciences, medical and pharmaceutical translation services since 2000.
LinguaVox is aware of how important precise translations are in the pharmaceutical and medical industries, where there is no place for mistakes or misunderstandings. Thus, LinguaVox Medical Language Services Division has implemented the triple quality guarantee scheme for medical translations – ISO 9001 certified management system + EN 15038 certified translation service + in-house senior project management and quality control before delivery.
Medical translations in 150 languages
Although 75% of the demand for medical translations is in common languages (English , Spanish , French , German , Italian , Portuguese , Chinese , Japanese , Arabic , Russian , etc), our large database of tested medical translators fed during the last decade places us in a privileged position to help our clients with medical translation requests into more than 150 languages, including Dutch, Flemish, Korean, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish, Hindi, Urdu, Vietnamese, Hungarian, Bulgarian, Czech, Polish, Turkish, Greek, Slovak, Croatian, Basque, Catalan, etc.
Our medical translation agency is very familiar with the specific translation process used by several medical institutions, including several translation stages: forward translation, backward translation, final revision, etc. Some of these institutions are the World Health Organization, Center on Outcomes, Research, and Education (CORE) Evanston Northwestern Healthcare
Medical translation services in most medical specialties
We work with professional medical translators, revisers, and reviewers (medical professionals) specialized in most life sciences, pharmaceutical and medical areas:
The Importance of Translation Services in the Medical Field
Probably an unsung hero of the medical field is the medical translator/interpreter. On a daily basis, the doctors, nurses, and other medical professionals employ language interpreters to communicate with their patients and among themselves. Medical papers automatically are written in multiple languages and writing excellence is expected by all. This is done out of medical and legal necessity but there is another very important reason for translation in the medical field and that is, of course, the patient. Lives hang in the balance and life-saving decisions are made daily, and in such situations, there is no room for language barriers.
Anyone who has required extensive medical treatment or even an emergency trip to the hospital is quite familiar with the high cost of healthcare but translation, in the long run, actually works towards reducing costs by increasing the effectiveness of treatment. Translation and interpretation also allow medical services to increase their patient base by opening up their services to isolated segments of the population and to potential patients from other countries.
Translation is vital since documents sometimes need to be verified on the other side of the world. Time is of the essence in this field and the flow of accurate information properly translated is required not just in minutes, but sometimes with only seconds to spare. It is an understatement to say that proper translations save lives.
The pharmaceutical business is global and its success has been due in part to the ability of the medical and life sciences translator to take information from one language and place into another. Pharmaceutical research and development is an ongoing event throughout the world and it would not be possible to the extent that it is without translation, and the benefits derived from it would not be available as they are if translation did not occur.
It goes without saying that another important element in the medical field is the quality control of medical care. Medical instruments, especially delicate and highly refined ones, require instructions written with the same quality in all the languages in which they will be used. While it is true that many people who work in the fields that use specialized medical equipment of this type speak English, it is also true that not all understand English with native proficiency, and thus the need for quality translations is all the more evident from the perspective of quality patient care.
While we highly respect doctors, and as some have said, “next to God, the doctor”, they still put on their pants just like everyone else and reading something erroneously is not out of the realm of possibility. This underscores the serious responsibility carried by translation. A medical translator must read in context and translate in context so that the communication to the doctor is without a shadow of a doubt in the same context. Believe me, if you happen to be the patient, or it’s your loved one who is about to go under the knife, you will naturally expect and demand this without knowing what it is.
All in all, language translation helps to save lives in the medical field. The doctors that make up our medical teams now span the world, and thanks to medical translation, our lives are better.
© LinguaVox – Francisco Fernández – English to Spanish Medical translator and reviser.